- 2022-12-12 18:04:22
韓語屬于小語種,因此大家選擇進(jìn)行人工翻譯的話,收費(fèi)要比翻譯英文資料高一些。下面福昕人工翻譯就給大家介紹專業(yè)韓語文件翻譯費(fèi)用是多少?翻譯財(cái)務(wù)報(bào)表要注意什么?
專業(yè)韓語文件翻譯費(fèi)用是多少
1、中譯韓語:200元/千字左右。
2、韓語譯中:185元/千字左右。
3、外譯韓語:400元/千字起。
4、韓語譯外:330元/千字起。
一、用詞的專業(yè)性
對(duì)于懂財(cái)務(wù)的人,都會(huì)知道,財(cái)務(wù)報(bào)表里面主要是由專業(yè)術(shù)語和數(shù)字組成。而財(cái)務(wù)的專業(yè)術(shù)語在國際上都有相對(duì)應(yīng)的術(shù)語,所以在翻譯時(shí)應(yīng)確保術(shù)語的專業(yè)性,同時(shí)還要注意不要選用一些不大常用的詞語,以免影響理解。
二、對(duì)數(shù)字的敏感性
財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯不可避免的會(huì)存在關(guān)于數(shù)字和時(shí)間的翻譯。這些數(shù)字的重要程度可以說是財(cái)務(wù)報(bào)表的精髓所在,這時(shí)候正是考驗(yàn)翻譯人員的細(xì)心程度,如果稍有差池就可能導(dǎo)致公司資金運(yùn)轉(zhuǎn)出現(xiàn)問題。這就要求譯員在翻譯的過程中要細(xì)心負(fù)責(zé),要避免一些不必要的差錯(cuò)而導(dǎo)致企業(yè)損失慘重。
三、邏輯性
在完成了表格翻譯以后,如果需要通過總結(jié)向領(lǐng)導(dǎo)匯報(bào)問題時(shí),這時(shí)候的譯員在翻譯的是時(shí)候應(yīng)該要注意匯報(bào)問題的思路是否清晰,是否符合財(cái)務(wù)報(bào)表的內(nèi)容,并且句子間的邏輯關(guān)系順暢,讓人一目了然。
專業(yè)韓語文件翻譯費(fèi)用是200元/千字,福昕人工翻譯提醒大家注意,要是想翻譯韓語文件,就應(yīng)該選擇一家正規(guī)、有資質(zhì)的翻譯公司。