據(jù)美國科學基金會進行的一項調(diào)查顯示,科研工作中的工作要素所占的比例如下:查閱資料(51%)、實驗研究(32%)、計劃思考(8%)和撰寫論文(9%).從上面的數(shù)據(jù)我們可以看出,文獻對于科學研究到底有多么的重要了.
這對大部分英語原文閱讀能力較弱的人來說,真是看到英文文獻就怕.舉個例子:
某位大學醫(yī)科專業(yè)的學生問研究生的學長“平時會經(jīng)常看英文文獻嗎?”
學長回答道“看啊,雖然英語水平也很渣,但也要努力堅持看文獻,尤其是醫(yī)學生,估計一生都離不開英文文獻的學習了.”
這個剛接觸醫(yī)學的學生只好把閱讀外文文獻過程中遇到的困難,向?qū)W長的吐苦水,
“剛開始接觸文獻是多么的困難啊!詞語可以理解,也可以不理解整個句子的意思,用一些翻譯工具也會特別麻煩,通常是:選擇句子—復制—粘貼—翻譯—選擇中文—復制—粘貼.因此,譯文的時間比閱讀文獻的時間還要長,所以才會堅持不下了,越來越不想看了.
“尤其是,很多外文文獻是PDF文檔格式的,不方便劃詞翻譯,很難把一個PDF的文獻資料看完.
學長笑著說,“這個你就不知道了,不能光靠自己硬看,我給您推薦一個特別有效的翻譯神器,相信對初讀文獻的你們有一定的幫助.”
接著,這位醫(yī)學院的學長把他的操作方式進行了分享:
首先,下載福昕翻譯客戶端,打開可以看到它有文字翻譯、文檔翻譯、人工翻譯等不同功能.
其次,醫(yī)藥衛(wèi)生領域的文獻和論文資料以PDF為主,所以我們一般選擇“文檔翻譯“,
然后,點擊“選擇文檔”上傳我們需要翻譯的文檔,默認翻譯成中文,也可以翻譯成日語、韓語等十幾種語言.
如果只是在線閱讀,可以使用免費版,實時查看;而對于重要的文獻資料,醫(yī)學院的研究生學長更建議選擇“高保真”模式,可以保持原文排版,方便打印下來,方便自己隨時查看.
福昕翻譯,這是一款集文字翻譯、圖片翻譯、原文文檔翻譯于一身的實用翻譯軟件,可以識別pdf、word、ppt、excel等不用格式的文檔,高保真翻譯還可以保持原文排版不變,簡直是醫(yī)學生外文文獻閱讀和翻譯的救星.
如果你還在愁怎么一鍵翻譯英文PDF文獻資料,趕緊點擊這里下載吧!