每一個(gè)使用翻譯軟件的小伙伴都有過(guò)翻譯文檔用什么好的疑問(wèn),這是因?yàn)榉g文檔是一個(gè)特別重要的事情,它的意義不僅僅是為了表達(dá)自己的觀(guān)點(diǎn),更重要的是能夠幫助我們更好的理解文章的內(nèi)容,所以我們?cè)谶x擇翻譯軟件的時(shí)候一定要慎重。
翻譯文檔用什么好?
福昕翻譯大師是一款主打文檔翻譯的工具,有網(wǎng)頁(yè)端、客戶(hù)端、小程序可以使用。它可以一鍵翻譯整篇文檔,支持PDF、Word、Excel等格式,有幾十種翻譯語(yǔ)言可以選擇,并且輸出雙語(yǔ)對(duì)照和還原排版的譯文。
翻譯文檔的原則是什么?
一、翻譯原則中的“信”。
“信”是信實(shí)的意思。要求我們?cè)诜g時(shí)必須做到忠于原文的思想和內(nèi)涵。
二、翻譯原則的“達(dá)”。
“達(dá)”是在前面“信”的基礎(chǔ)上,翻譯出的文字和語(yǔ)言要通達(dá)順暢。
三、翻譯原則中的“雅”。
“雅”是指譯文和用詞要得體和優(yōu)雅,能在一定程度上體現(xiàn)出作者和譯者的文學(xué)功底、文學(xué)修養(yǎng)。
我們除了需要了解翻譯文檔用什么好外,我們還需要了解翻譯文檔的原則是什么,只有對(duì)這些進(jìn)行了了解,我們才可以將福昕翻譯大師翻譯的文檔進(jìn)行一個(gè)有效的核對(duì)。如果我們可以在最開(kāi)始的時(shí)候處理好細(xì)節(jié),那我們后期的工作就會(huì)便利很多。