- 2022-12-04 20:04:12
合同翻譯比較常見(jiàn),合同翻譯價(jià)格怎么確定?合同翻譯有什么注意事項(xiàng)?現(xiàn)在很多公司開(kāi)通了對(duì)外貿(mào)易,有些合同需要進(jìn)行翻譯,下面福昕人工翻譯就來(lái)給大家說(shuō)說(shuō)合同翻譯的相關(guān)知識(shí)吧。
合同翻譯價(jià)格一般受到下面的幾個(gè)因素影響:
1.按照字?jǐn)?shù)千字收費(fèi)
合同翻譯公司一般都是按照字?jǐn)?shù)收費(fèi),千字一個(gè)價(jià)格,普通稿件一般合同翻譯價(jià)格在兩三百一千字左右,特殊行業(yè)的價(jià)格會(huì)比較貴,比如醫(yī)療,法律等行業(yè)。
2.合同翻譯按照語(yǔ)種收費(fèi)
大部分翻譯公司在接到翻譯件的時(shí)候,都是英語(yǔ),當(dāng)然也有例外。英語(yǔ)是所有外語(yǔ)翻譯中最常見(jiàn)的語(yǔ)種,也是我們可以經(jīng)??吹降恼Z(yǔ)種,一些不常見(jiàn)的小語(yǔ)種收費(fèi)會(huì)比英語(yǔ)貴。比如阿拉伯語(yǔ),當(dāng)然具體的價(jià)格不好說(shuō),需要和合同翻譯公司詳談。
1、注意專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用
合同翻譯本身是具有法律效力的翻譯過(guò)程,因此其中可能會(huì)有很多與法律相關(guān)的單詞和合同特定的術(shù)語(yǔ),翻譯時(shí)絕對(duì)不能帶有個(gè)人主觀的色彩。如果不熟悉這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),最終翻譯效果可能會(huì)出現(xiàn)各種問(wèn)題,因此在翻譯過(guò)程中要注意專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的應(yīng)用。
2、注意書(shū)面語(yǔ)言的使用
正規(guī)合同的編制過(guò)程中也包括很多書(shū)面語(yǔ),最好掌握這種書(shū)面語(yǔ)的應(yīng)用。因?yàn)楹贤髮?duì)雙方的權(quán)利、義務(wù)和規(guī)范進(jìn)行翻譯。這時(shí)需要明確規(guī)定相關(guān)問(wèn)題,實(shí)現(xiàn)充分的嚴(yán)謹(jǐn)性,因此在這種翻譯過(guò)程中也需要有適當(dāng)?shù)睦斫狻?/p>
合同翻譯價(jià)格需要具體情況具體分析,難度比較大專(zhuān)業(yè)性比較強(qiáng)的合同,其翻譯的價(jià)格比較高。小編建議大家可以試下福昕人工翻譯,各方面都很不錯(cuò)。